6 unieke woorden uit Scandinavië waar wij ook een woord voor willen
Scandinavië, we kunnen er niet over uitgesproken raken. We hebben het al gehad over hygge, dat een echt onderdeel is van de Deense cultuur, over de Noorse fjorden waar je veel meer kunt doen dan je denkt en over verschillende Scandinavische outdoormerken als Fjällräven, Bergans en Peak Performance. Het volgende Scandinavische onderwerp: de taal.
Wij zijn bijvoorbeeld dol op Scandinavische series. De producties zitten goed in elkaar, zijn vaak spannend, maar misschien nog wel de leukste bijkomstigheid: de aantrekkelijke taal. Soms denk je het een beetje te verstaan, maar vaak kun je er helemaal niéts van maken. Dat blijkt ook wel uit deze woorden uit het Zweeds, Noors, Deens, Fins en IJslands. Het zijn allemaal woorden voor dingen waar we in onze eigen taal geen woord voor hebben, maar die we best willen overnemen. Het woord voor het drinken van een biertje in de buitenlucht zouden wij dan in ieder geval gaan gebruiken 😉.
Utepils (Noors)
Om maar met de fles, euh deur, in huis te vallen: Utepils, letterlijk vertaald buitenbier. Het is het woord voor het buiten drinken van een biertje op een zonnige dag. En dat is iets wat ook wij Nederlanders vaak genoeg doen. Waarom hebben wij hier geen woord voor?
Gluggaveður (IJslands)
Letterlijk zou je dit vertalen als raamweer. Gluggaveður wordt gebruikt voor het weer dat er vanachter je raam hartstikke leuk uitziet, maar waar je echt niet in zou willen staan. Dit IJslandse woord matcht natuurlijk helemaal niet met onze principes, maar stiekem is het heerlijk om je tijdens rotweer op de bank te nestelen en de hele dag binnen te blijven.
Morgenfrisk en Bagstiv (Deens)
Je zou het er al een beetje uit kunnen halen. Morgenfrisk is namelijk het woord voor het fris en fruitig opstaan in de ochtend. Na een lange week werken ben je op vrijdag lekker vroeg je bed in gedoken en zaterdagochtend ben je dus helemaal morgenfrisk. Zaterdagavond ga je wél de kroeg in en dan ben je zondag het tegenovergestelde van morgenfrisk. Daar hebben ze in het Deens namelijk ook een woord voor (wel zo eerlijk). Bagstiv betekent ’s ochtends wakker worden terwijl je nog dronken bent van de avond ervoor.
Kalsarikännit (Fins)
Ok, we willen niet de indruk wekken dat we alleen maar aan alcohol denken, maar dit woord kunnen we jullie niet onthouden. De Finnen hebben namelijk een woord voor het in je eentje, in je ondergoed op de bank zitten en alcohol drinken, zonder de intentie te hebben om nog naar buiten te gaan: Kalsarikännit. Say what? Ja, lekker alleen op de bank dronken worden terwijl je alleen je ondergoed draagt. Quality time met jezelf dus. Helemaal niet zo’n slecht idee!
Ísbíltúr (IJslands)
Het IJslands woordenboek beschikt ook over een hoop vreemde woorden en één daarvan gaat over ijs. En de liefde van IJslanders voor ijs. Ísbíltúr is namelijk een autoritje met als doel het halen van een ijsje. Je stapt in je auto, rijdt een eindje (met of zonder omweg) en eindigt bij een ijszaakje. Je koopt een ijsje, loopt terug naar je auto en gaat in de auto zitten om het ijsje op te eten. Vervolgens rijd je (met of zonder diezelfde omweg) weer terug naar huis: Ísbíltúr. Leuk toch?
Dit zijn vast niet de enige niet-vertaalbare woorden uit Scandinavië die er zijn. Maar deze zouden ook prima in de Nederlandse cultuur passen, als je het ons vraagt. Eens?
-
Meer lezen over Scandinavië? Lees dan dit verhaal over kanoën in Noorwegen en voel de reiskriebels door je lijf stromen. Of ga terug naar ons blog.